20100728

Bir Kısım Türkçe Sığırı

Türkçe kullanırken dahi anlamındaki de'yi bitişik yazmaktan daha kötü iki şey vardır ki bunları gördükçe cidden sinirlenirim:

1. Dahi anlamındaki de'yi bitişik yazıp üstüne bir de bir bok biliyormuş gibi sert sessiz benzeşmesi uygulamak. Kısaca sıçıp sıvamak.

Örnek: öğrenip de yazacağın yerde öğrenipte yazmak. (Beceremiyorsan öğrenipde yaz)

2. ilgi eki olan -ki'yi ayrı yazmak.

Örnek: ayrıntıları ekte ki dosyada bulabilirsiniz. (artist artist mail yazmayı biliyorsun da ben senin verdiğin ayrıntıya nasıl güveneyim)

Onların hiç umrunda değildir ama bir insanın yazdıklarını ilk okuduğumda bu iki hatadan biriyle karşılaşıyorsam o insanın yazdıklarını -mümkünse- bir daha okumam.

2 yorum:

bellatrix dedi ki...

Malesef CV'lerde yabancı dil bilgisi yanında Türkçe bilgisi sorgulanmadığı için, bu insanların yazdıklarını istemesen de okumak zorunda kalacaksın.

Buro dedi ki...

Aslında bu aralar fazlaca cv görüyorum. Bazı insanlar "bildiği diller" kısmına Türkçe yazıp altına da "anadil" açıklamasıyla okuma, yazma ve konuşmaya "çok iyi" notu yapıştırıyorlar.

Baksan onlarda da durum farklı değil:)